ကဗ်ာ အသုဘ စာ အသုဘ

ကဗ်ာ အသုဘ စာ အသုဘ

AC:
နင္နဲ႔ငါရဲ႕ ကဗ်ာေတြေသျပီလား
နင္နဲ႔ငါရဲ႕ စာေတြ ေနျခည္မျဖာ
နင္နဲ႔ငါရဲ႕ ၾကာရွည္ခင္မင္ရာ
ေလေနတာ ေဝေနတာ ေၾကြေနရွာ

နင္ေရာငါေရာကဗ်ာေတြခမ္းေနသလား
နင္ေရာငါေရာ စာေတြ ပမ္းေနသလား
နင္ေရာငါေရာ အမွာေတြတမ္းေနသလား
ေလနီၾကမ္းလာရာ
ေျဖမဆည္လြမ္းနာကာ
ေသမည္မွန္းမၾကာပါ
ေအာ္…
ငါ့နွယ္ ေျမမဟီကမ္းသာသာ

BS:
ဘုရားေဟာတဲ့
မတည္ၿမဲတဲ့သေဘာမွာ
ငါတို႔ ကဗ်ာေတြေရာ
ပါေနေလေရာ့သလား . . .

မုန္တိုင္းေတြ ပ်ာယာခတ္
မိုးစက္မိုးေပါက္ေတြ
ကေဗ်ာက္ကေသာက္ေျပး
ဒီလိုေဝးေနၾကရတဲ့ ေဆာင္းကလည္း
အာရုဏ္ကြန္႔ျမဴးျခင္းေတြ
ၿမံဳေနေလရဲ႕ . . .
ႏွလံုးသားႏွယ္ . . . နံနဲ႔နဲ႔ေျဖမဆည္ ။

AC:
My oh my
Where my lyrical themes?
Why oh why
Where are rhythmical lanes?
Cry oh cry
When my memories sane?
Try oh try
When will my poems rain?

BS:
Line by line
I’m losing my rhymes.
By and By
All nice dreams have flied.
Time by Time
Weeping heart will stop me cry.
Die and die
My rotten inspiration slowly die.

BS and AC
9:12 PM
8th October 2010
Friday
Online
Yangon and Bangkok

တင္တင္တံု ရဲ႕အဖ်က္အေမွာင့္ကဗ်ာ

ကဗ်ာ မတင္တာၾကာပါျပီ….ေရးလဲမေရးျဖစ္ပါဘူး အင္စပေရးရွင္းေတြ ခမ္းေနပါတယ္ ခုတေလာေတာ့ အက္ေဆးေတြပဲေရးျဖစ္ေနတယ္ အဲ့တာလဲ ဒီလိုပါပဲ စိတ္ထဲေပၚလာတာေတြေလ်ာက္ေရးေနတာပါ ဒီေန႔ သူငယ္ခ်င္းတေယာက္က သူဖ်က္ထားတဲ့ တီ့ကဗ်ာ တပုဒ္ကို ပို႔ေပးလာပါတယ္ တီဟိုးအရင္တံုးက တင္ထားခဲ့ဖူးတဲ့ ထီဆန္းခင္ရမ္ ဆိုတဲ့ ကဗ်ာေလးပါ တိုင္းရင္းသား ခ်စ္သူေလးတေယာက္ကို ေရးေပးထားတာပါ အဲ့တာကို သူက တီ့ ဖဘ ကိုေမႊရင္းနဲ႔ ေတြ႔သြားတယ္ ထင္ပါတယ္ အဖ်က္ကဗ်ာေရးေတာ့တာပဲ သူက အရင္တံုးကလဲ တီ့ ကဗ်ာေတြကို အခီြ အေနွာက္ ကဗ်ာေတြ အျဖစ္ဖ်က္ေရးေနၾကပါ။ ဒီကဗ်ာေလးက ေျပာရရင္ ကံမေကာင္းပါဘူး တီစေရးတံုးကလျ ဂႏၱဝင္ ဘုတ္ဆံုက ဖ်က္ပါတယ္ ဝင္ေနွာက္ပါတယ္။ ခုေတာ့ ဒုတိယံမိ အေနွာက္ခံရျခင္းေပါ့ေလ။ ဒါေပမယ့္ ရယ္ရပါတယ္ တီ့သူငယ္ခ်င္းက ကဗ်ာေရးရင္ အေပ်ာ္ေတြပဲ ေရးတာမ်ားပါတယ္ အဲ့တာေၾကာင့္ တီ့ ပရိတ္သတ္ေတြလဲေပ်ာ္ေစဖို႔ ျပန္တင္ေပးလိုက္ပါတယ္ ေအာ္ရီဂ်င္နယ္ နဲ႔တြဲျပီး တင္းေပးလိုက္ပါတယ္ အရင္ပိုစ့္ကေတာ့ ဒီမွာပါ….ကဗ်ာနာမည္က ထီဆန္းခင္ရမ္ တဲ့…

ထီဆန္းခင္ရမ္

တခါက ေမွ်ာ္မိတိုင္းလြမ္းရတယ္
ျမစ္ဆံုမွာ ေနေလတဲ့
ခ်စ္ခဲ့ဖူးသူ
ေတြးေလေလ
အေဆြးေတြေ၀ေလေလမို႔
မင္းကိုေလ ေမ့ကာထားရတယ္
တမ္းတဲ့ စိတ္ကို
လြမ္းတာေတြေျဖမယ္လို႔ၾကံတိုင္း
ႏြမ္းစာေခြ ေတြေတြေရးကာဖြဲ႕
ပို႔မ၀င့္ခဲ့ သူ
အတိတ္ကယ္ ခ်ိန္ေတြကေလေႏွာင္း
မေမ့ေအာင္ ကိုယ္ေလဆုေတြေတာင္း
ေဆြးလုသည္းအူ
သည္းဆိုင္ေတြ ကိုင္ကာဆုပ္သလိုပ
ေတြးေလတိုင္းကိုယ္ေလလြမ္းတာမို႔
ငါ့ကမာၻ ငါသာရွိေတာ့တယ္
ဪ……….
ျမဴေတြကဆိုင္း။ ။

တီခ်မ္း
4:44 pm

တင္တင္တံု ရဲ႕အဖ်က္အေမွာင့္ကဗ်ာ

ခ်ိန္မဆိုင္း
ေတြးတုိင္းရယ္တဲ့ကတံုကရင္
မုန္းခဲ့ဘူးသူ
ေတြးသေလ
ေဘးေတြမေျပေစေၾကာင္း
ဒင္းကိုေလ က်ိန္စာငယ္နာနာတိုက္ပါလို႔
မုန္းစိတ္ေတြေဝ…
ေမ့ပါမယ္အခါခါၾကံေပမယ့္
ပစ္စာသာတြင္တြင္ေရးပါလို႔
ရပ္ကြက္ကိုတဲ့တိုင္ခ်င္
ခ်ိန္ခါေနာ္ၾကာတယ္ကိုယ္မေမ့
ေမ့ခ်င္တယ္ဒီမုနး္စိတ္ကိုလ
ဆံုးကမာၻတိုင္
မျပံဳးပါႏိုင္
ဒင္းကိုေတြ႔ရင္ျဖင့္
ေျပးကာသာေျခကိုခုန္လို႔ရယ္
ေၾသာ္…..
နဘန္က်င္းမယ္မွန္း……………..

မင္းၾကီးကေတာ္ ခင္ဆံု ၏အႏြယ္ေတာ္
သူၾကီးကေတာ္ ယင္အံု၏ အဆက္
ကုလားၾကီးကေတာ္ တင္တံု

စမ္းေခ်ာင္းေလးက ငိုတတ္သလား

စမ္းေခ်ာင္းေလးက ငိုတတ္သလား

အသည္းကြဲေနတဲ့ငါ
အေတြးေတြခမ္းေျခာက္
ရင္ခုန္သံေတြႏြမ္းေတာ့
လိပ္ျပာေတာင္မလွေတာ့ပါလား
ခံစားခ်က္ေတြမဲ့ေနတာၾကာျပီတဲ့လား
ရင္မေႏြးရင္ ဘာမွလုပ္လို႔မရေတာ့ဘူးေလေနာ္
ပန္းခ်ီဆရာမကို
ကာလာေကာင္းစလင္းလုပ္ပါလားေျပာတာ
၂၂ ရာစု ဟာသသစ္ေလလား

ျမဴက်သံေတြက
တေစၦေျခသံေယာင္ျပတယ္
လမင္းဝါဝါက
ရွည္သြယ္သြယ္ႏြဲ႕တယ္
ေခြးေလေတြေတာင္
ကိုယ့္ကိုဝင္တိုက္ၿပီးေျပးသြားတယ္
အိပ္မက္ကိုမွ
တဝီဝီဝင္ကိုက္တဲ့ျခင္ေတြ
ခပ္ဆတ္ဆတ္ရိုက္ခ်ပစ္ . . .
နင္မို႔လို႔ ငါ့ကို ပစ္ထားရက္တယ္

ဘဝက ထက္ပိုင္းက်ိဳးေနျပီ
အေကာင္းဆံုးနွစ္ပိုင္းေတြ မင္းကိုေပးခဲ့ေပမယ့္
ျပန္ရခဲ့တာက “အကိုလိုခင္တာပါ”တဲ့လား
ရပါတယ္ ရပါတယ္ ရပါတယ္

ဘာမွကိုမေျပာခ်င္ေတာ့ဘူး
အဲ့ေလာက္ခ်စ္နိုင္တဲ့လူကိုပဲ အံ့ၾသတယ္
ျဖစ္တတ္ပါတယ္
တခါတခါ ကိုယ္ကံေကာင္းတာကို
လူေတြမျမင္တတ္ဘူး
အဲ့လိုနဲ႔လြဲခဲ့တာေတြရွိတယ္
လူေကာင္းေတြကလဲ ကိုယ့္ကို
ခဏခဏ ခလုတ္မတိုက္မိၾကဘူးေလ
ျဖစ္တတ္ပါတယ္
ျဖစ္တတ္ပါတယ္

ျဖစ္တတ္ပါတယ္

စကားမေျပာတဲ့
ေႏွာင္ၾကိဳးေတြက
နင့္ကို ကံေကာင္းေစသေလာက္. . .
ငါ့မွာေတာ့ ကံေမွာင္ေမွာင္မွာ
ေယာင္ကန္းကန္းရယ္ပါ။

ေမးၾကတယ္ဟ . . .
အဲေလာက္ကံေကာင္းတဲ့သူ ဘယ္သူလဲလုိ႔ . . .
ငါၿပံဳးစိစိနဲ႔ေျပာလိုက္တယ္
“ငါ့ခ်စ္(ခဲ့)သူ” ေပါ့ လုိ႔ . . .
ငါ့ကံၾကီး ဘယ္ေလာက္ပဲေခေခ
မိုးေကာင္းကင္ေအာက္မွာ
နင္ရွိေသးတယ္ဆိုတဲ့အေတြးနဲ႔တင္
ေက်နပ္ေနႏိုင္ပါတယ္ . . . .

BS and A Chen
1:51 pm
4th February 2010
Online
Ygn and Bkk

Ego (အတၱ)

ဂ်ီေတာ့ခ္ နဲ႔ စီပံုး ကေန လာလာေအာ္ေနၾကတဲ့ အဲလက္စ္ နဲ႔ ရိုစီ ရဲ႕စာဖတ္ပရိတ္သတ္ေတြကို အားလည္းနာတယ္ ခင္လဲခင္ပါတယ္ ခုတေလာ အဲလက္စ္နဲ႔ရိုစီ အာရံုမလာလို႔ပါ။ ျပီးေတာ့ မိဘုတ္နဲ႔ ကဗ်ာစာအုပ္တအုပ္လုပ္မလို႔ၾကိဳးစားေနလို႔ကဗ်ာစုေနတာလဲပါပါတယ္ မၾကိဳက္ရင္လဲ သည္းခံျပီး ကဗ်ာေလးေတြပဲဖတ္ေပးၾကပါလို႔ ……………

ကဗ်ာ ေခါင္းစဥ္အတိုင္း ပဲ အတၱေလးနဲ႔ ေတာင္းဆိုလိုက္ပါတယ္

Ego

Pity soul confuse
between
Excuse and
Explanation
which are being exhibited
in front of so called
for-the-sake-of bla bla bla.

Can’t even think
of stagnant life
without
colorful shadows of yours,
Even though painfully
and
lingeringly tried to decide
to let you go . . . .

BS
22:35
17 FEB 2010
အတၱ

ဘာကဘာ ညာကညာ လို႔
ေျပာရံုေျပာ ျပရံုျပ ေပးရံုေပးၾကတဲ့
အေၾကာင္းျပခ်က္နဲ႔ ေျဖရွင္းခ်က္ၾကားမွာ
ညပ္ေနတဲ့
သနားစရာ အူလည္လည္
စိတ္ေလး

နာက်င္စြာ ေနွာင္ဖြဲ႔လိုစြာ နဲ႔ပဲ
မင္းကို
လက္လႊတ္လိုက္ဖို႔
ဆံုး
ျဖတ္
ၾကည့္
ေပ
မယ့္

ဘဝ ရဲ႕
ျငီးေငြ႔မႈေတြကိုေတာင္
မင္းရဲ႕ အေရာင္စံု အရိပ္ေတြမပါဘဲ

ေတြး
နိုင္
တဲ့
ငါ
ေပါ့

Translated by
A Chen
11:57 AM
18th Feb 2010
Bangkok

ဒန္ေဒလီယံ

ဒန္ေဒလီယံ

ၾကယ္ေၾကြမိုး သံစဥ္ေတြနဲ႔အတူ
ရိုးရာေတးတပိုင္းတစ ကို
မင္းနဲ႔ငါ ေလခြ်န္တံုး
တဖ်တ္ဖ်တ္လက္ေနတဲ့
နဂါးေငြ႔တန္းလမ္းၾကားေလးေနာက္နားမွာ
ၾကယ္ေလးေတြ တူတူပုန္းေနၾကတယ္

နကၡတၱေဗဒ ရဲ႕
လြဲေခ်ာ္မႈအေၾကာင္းေတြကို
ဟာသေဖာက္ျပီး
နွင္းဆီပန္းကေလးေတြက
ညံ့ညံ့သက္သက္
ရယ္ပြဲဖြဲ႕ေနၾကခ်ိန္မွာ
အခ်စ္နတ္ဘုရားသံုးပါးက
ၾကင္နာမႈ မ်က္လံုးေတြနဲ႔
ျပဳံးေနၾကေလရဲ႕

ကမာၻ႕ဆြဲအားေတြကိုု
ဥေပကၡျပဳျပီး
အလင္းေတြရဲ႕ ကာရံနဲ႔ လႈိင္းစီးလို႔
ဒန္ေဒလီယံရဲ႕ ပြင့္သီးငယ္ေလးေတြလို
မင္းနဲ႔ငါ အျမင့္ပ်ံၾကမယ္။

Translated By
A Chen
1: 06 am
17th February 2010
Home
Bangkok

ဂႏၱဝင္ဘုတ္ဆံု ရဲ႕ ကိုယ္တိုင္ေရး English ကဗ်ာကို ခံစားဘာသာျပန္ပါတယ္။ မိဘုတ္ရဲ႕ English ကဗ်ာေတြကို ခဏခဏ ကိုယ္ ဘာသာျပန္ဖို႔ၾကိဳးစားခဲ့ပါတယ္။ တခါမွမေအာင္ျမင္ ခဲ့ဘူးပါဘူး။ ကိုယ္ကပဲ English စာည့ံလို႔လား သူကပဲ ကိုယ္နားလည္ ခံစားလို႔ရေအာင္ မေရးထားလို႔လား သူနဲ႔ ကိုယ္ကပဲ နားလည္မႈ အေရာင္မတူလို႔လား တခုခုပါပဲ။ တကယ္ပါ သူက တခါမွ နားလည္လြယ္ေအာင္မေရးတတ္ပါဘူး။ သူက English vocabulary အရမ္း ၾကြယ္ဝပါတယ္။ ခု ေနာက္ပိုင္းလဲ English လို ကဗ်ာအေရးမ်ားလာပါတယ္။ သူက ကဗ်ာ ကိုျမန္မာလိုေရးရင္ေတာင္ စကားလံုး အသံုးအနံႉးေတြက အရမ္းမႈံ႕ပါတယ္။ ျမန္မာလိုေရးရင္ ေတာင္ ကိုယ္နားလည္ဖိုပမနည္းၾကိဳးစားရတာပါ။ အဲ့တာေၾကာင့္ သူ English လိုေရးတဲ့ အခါ ကိုယ္ တခါမွဘာသာ ျပန္ဆို မေအာင္ျမင္ခဲ့ပါဘူး။ ဒီတပုဒ္ေတာ့ ထူးထူးျခားျခား multiply မွာ တေန႔က သူေရးတင္လိုက္ ကတည္းက ဖတ္ဖတ္ ခ်င္း ဘာသာျပန္ခ်င္စိတ္ စိတ္ထဲမွာ ျဖစ္လာ ပါတယ္။ ဘာသာလဲ ျပန္ ခဲ့ပါတယ္။ ျပန္ရင္း ျပန္ရင္းနဲ႔ ကြန္ပ်ဴတာက ခဏခဏ ျပဳတ္ျပဳတ္က် ပါတယ္။ (Not literally, though) ။ ကိုယ့္ ကြန္ပ်ဴတာ က ဘာျဖစ္တယ္မသိ ခုတေလာ ခဏ ခဏ ခ်ဴခ်ာပါတယ္။ ထားေတာ့ ကြန္ပ်ဴတာက ခဏခဏ သူ႔အလိုလို (ကိုယ့္အလိုမတူဘဲ၊ မပါ ဘဲ) ပိတ္ပိတ္ သြားတတ္လို႔ပါ။ အဲ့အခါ ထပ္ကာထပ္ကာ ျပန္ျပန္ေရးရပါတယ္။ ျပန္ျပန္ေရး တိုင္း ပိုပို ေကာင္းလာတယ္ လို႔ ကိုယ့္ဘာသာထင္ပါတယ္။ ကိုယ္တခါတခါ သဘာဝရဲ႕ အလွ ကို ကဗ်ာေရးဖို႔ၾကိဳးစားခဲ့ပါတယ္။ ေသခ်ာတယ္ ကိုယ္ ဘုတ္ဆံုေလာက္ ဘုတ္ဆံုလို ေကာင္း ေအာင္ေရးနိုင္မွာ မဟုတ္ဘူး။ သူ႔လို English လို ေကာင္းေကာင္းေရးနိုင္မွေတာ့ ကိုယ္လဲ English လိုပဲ ကဗ်ာေရးေတာ့မွာေပါ့ေနာ္။ ဆရာႀကီးေရႊဥေဒါင္း ေျပာခဲ့ဖူးသလိုပါပဲ။ အဲ့ေတာ့ ကိုယ္သူေရး ထားတဲ့ ကဗ်ာ လွလွေတြ ကို ဘာသာ ျပန္နိုင္ေအာင္ၾကိဳးစားရပါတယ္။ ခုပထမဆံုး ၾကိဳးစားထားတာပါ။ ခံစားၾကည့္ၾကပါ။
ေအာက္မွာ သူ႔ရဲ႕ original English ကဗ်ာ နဲ႔ ဒန္ေဒလီယံ ပန္းပြင့္ အေၾကာင္း ဝီကီ ကေန ရွာထည့္ေပးထားပါတယ္။

Dandelion

You and I are whistling an old piece of folk
Along with beats of meteorites’ shower . . .
Stars are playing hide and seek
Behind the glittering street of galaxy.

The Trimurti smiles with kindly eyes
while red roses giggle in tender
by making cute jokes
about slippery ways of astrology.

Sensing no trace of gravity,
Riding a wave with rhyme of light;
You and I are flying high
like two florets from a dandelion.

BS
Tags: own poem
Prev: Cherished Hope

http://en.wikipedia.org/wiki/Taraxacum

Taraxacum
From Wikipedia, the free encyclopedia.
(Redirected from. Dandelion.).

“Dandelion” redirects here. For other uses, see. Dandelion (disambiguation)..
Taraxacum. is a large genus of. flowering plants. in the family. Asteraceae.. They are native to Europe and Asia, and two species,. T. officinale. and. T. erythrospermum., Are found as weeds worldwide.[.1.]. Both species are edible in their entirety.[.2.].[.3.]. Named for their sharp, serrated leaves that resemble lion’s teeth.[.4.]. The common name. Dandelion. (pronounced. / Dændɨlaɪ.ən /. (DAN-dih-ly-un) is given to members of the. genus., And like other members of the Asteraceae family, they have very small flowers collected together into a composite. flower head.. Each single flower in a head is called a floret. Many. Taraxacum. species produce seeds. asexually. by. apomixis., Where the seeds are produced without. pollination., Resulting in offspring that are genetically identical to the parent plant.[.5.].
The species of. Taraxacum. are. tap-rooted. biennial. or. perennial. herbaceous. plants, native to. temperate. areas of the. Old World..
The leaves are 5-25 cm long or longer, simple and basal, entire or lobed, forming a rosette above the central taproot. The. flower heads. are yellow to orange colored, and are open in the daytime but closed at night. The heads are borne singly on a hollow stem (scape) which rises 4-75 cm.[.6.]. above the leaves and exudes a milky. sap. (.latex.) When broken. A rosette may produce several flowering stems at a time. The flower heads are 2-5 cm in diameter and consists entirely of ray. florets.. The flower heads mature into a spherical “clocks”.[.7.]. containing many single-seeded fruits called. achenes.. Each achene is attached to a. pappus. of fine hairs, which enable wind-aided dispersal over long distances.
The flower head is surrounded by. bracts. (sometimes mistakenly called. sepals.) In two series. The inner. bracts. are erect until the seeds mature, then flex downward to allow the seeds to disperse; the outer bracts are always reflexed downward. Some species drop the “parachute” from the achenes; the hair-like parachutes are called. pappus., And they are modified sepals. Between the pappus and the achene, there is a stalk called a beak, which elongates as the fruit matures. The beak breaks off from the achene quite easily, separating the seed from the parachute.
Dandelion leaves are believed to have a. diuretic. effect as they increase salt and water excretion from the kidneys.[.8.].

ဗီနိူ နဲ႔ ေဘြးတုတ္ (သို႔) ဘုတ္ဆံု နဲ႔ တီခ်မ္း

ဗီႏို

သူၾကြယ္ေတြတီးတဲ့ ဗံုသံ
ပါတီလို႔ ေခၚၾကတယ္။
ဖိတ္စာမပါလည္း ၀င္လို႔ရပါတယ္ . . . တဲ့
ေခါင္းကိုေတာ့ နည္းနည္းေလး ငံု႔ထားေပါ့ . . .

နင့္ရဲ႕
မွိန္ေမွာင္ေမွာင္အၿပံဳးတစ္၀က္ကေျပာတယ္
ငါတို႔ႏွစ္ေယာက္ကလြဲရင္ အားလံုး သူေဌးေတြ . . . လို႔။

နင္ၾကားႏိုင္ဖို႔ ငါ့အေျဖက
“I’m yours” သီခ်င္းသံနဲ႔
ေထြရာေလးပါးလြင့္
“ငါတို႔ ႏွစ္ေယာက္က စိတ္ ခ်မ္းသာတယ္ေလ” . . . ။

မိုးေပၚက ၾကည့္သူေတြေၾကာင့္
အိပ္မက္ေတြ မေျခာက္ျခားခဲ့သလို
ေျမျပင္က အၾကည့္ေတြေၾကာင့္လည္း
စိတ္ကူးေတြ မေမ်ာခဲ့ဘူး . . .
ၿပံဳးတတ္တဲ့ သာမန္ရိုးက် အၾကည့္ရဲ႕ေမးခြန္းက
ငါ့ဆံုးျဖတ္ခ်က္ေတြကို အမြမြအစိတ္စိတ္ေခ်ခြဲ . . .
လူဆိုတဲ့ အတန္းအစားေတြ ကြဲၾကတယ္ . . . တဲ့။
ငါေမာင္းတဲ့စက္ဘီး
နင္စီးတဲ့ကား
အသိုင္းအ၀ိုင္းေတြ ျခားထားတယ္။

နင္လိုခ်င္တဲ့
အေတာင္ပံေတြရဖို႔
ခုန္ခ်ခဲ့တဲ့ ေခ်ာက္ကမ္းပါးမွာ
ငါ့ရဲ႕ လက္ေဆာင္္ေလး
အားငယ္ေနရွာေပါ့။

ဒါနဲ႔ပဲ
ကံတရားကို
သားေခ်ာ့ေတးဆိုျပရင္း
မနက္ျဖန္မွာ
နင္နဲ႔ငါ
Second Hand အိတ္ သြား၀ယ္ၾကမယ္ေလ။ ။

BS
19:55
2 January 2010
Black Canyon, CM

ေဘြးတုတ္

သူဆင္းရဲေတြ မႈတ္တဲ့ပုေလြဝိုင္းက
လမ္းထိပ္ ကေစာ္ဝိုင္းေလးေပါ့
ဝင္ေသာက္ခ်င္ရင္လာေလ
နည္းနည္းေတာ့ မိုက္ရဲရတယ္

လင္းခ်င္းေနတဲ့
ငါ့ရဲ႕အျပံဳးေလးကိုၾကည့္ရင္းေျပာတဲ့နင္
ငါတို႔ေလာက္ခ်မ္းသာတာ ကမာၻေပၚမွာ
ဘီလ္ပဲရွိေတာ့တယ္တဲ့

ငါ့ကိုေျပာတဲ့ နင့္စကား
မလင္ဒါေတာ့ဘယ္လိုထင္မယ္မသိ
ျပံဳးျပံဳးေလးနဲ႔ သူက မက္ေဒါနားရဲ႕
“ပစၥည္းသည္မေလး” သီခ်င္းကိုညည္းလို႔…..။

နင့္အသိုင္းအဝိုင္းက
ပိုက္ဆံမေပးခဲ့သလို
ငါ့အသိုင္းအဝိုင္းကလည္း ေငြမပို႔ခဲ့ဘူးပါဘူး
ေတြ႔ရင္ေတာ့ ေမးေန ေျပာေနၾက အျပံဳးတုေတြက
“အဆင္ေျပရဲ႕လား?”…………တဲ့ေလ
အိမ္ေဖာ္ေတြအဆင္မေျပဘူးညည္းတဲ့ သူကလဲ
ဆိုက္ကနက္ကားႀကီးစီးလို႔
ငါတို႔မွာေတာ့ ဆိုက္ကားေတာင္ ခပ္နက္နက္မစီးရဲဘူး
ငါစားတဲ့ မုန္႔ဟင္းခါး
နင္ၾကိဳက္တတ္တဲ့ အုန္းနို႕
အေၾကာ္ေတြအခါခါမဲ့
ငရုပ္သီးမႈန္႔နဲ႔
နံနံပင္ေလးသာ
ပကာသန အမည္ခံနိုင္ေလမလား…..???

ငါ့ကိုေပးခဲ့တဲ့
လမ္းထိပ္ကစြယ္ေတာ္ပင္ရြက္ကေလးေတာင္
ေျခာက္သေရာင္းလို႔ေပါ့
လိပ္ျပာေတာင္ပံတုတစံုအလား

ဒီလိုနဲ႔
မနက္ျဖန္ေတြမနက္ျဖန္ေတြအတြက္
နင္နဲ႔ငါ နင္နဲ႔ငါ အိုး……………
အိုး……………
အိုး……………..
နင္နဲ႔ငါနဲ႔
အိုး ေတြဖုတ္ၾကမလား
ဒီနွစ္ ဘုရားပြဲၾကရင္ တူတူေရာင္းၾကတာေပါ့။ ။

A
Chen
8: 59 pm
1st January 2010
Starbucks, Bkk.

အညတရ

မေရးတာၾကာလို႔ မိဘုတ္မ နဲ႔တူတူကဗ်ာေလးေရးမိျပန္ပါတယ္
လက္မက်ေလာက္ေသးဘူးမွန္းတာပါပဲ ကဗ်ာကလဲခက္တယ္ တခါခါက် ဒလေဟာ ထြက္လာတတ္သေလာက္ တခါခါက်ေတာ့ ေက်ာက္ခဲေရညစ္တာကမွပိုထြက္မယ့္ပံုစံ
အဲ့ေတာ့ ဘာလုပ္ရလဲဆိုေတာ့ ကဗ်ာမ်ားမ်ားဖတ္ပါတယ္ ကိုယ့္ကို inspiration ေပးနိုင္မယ့္ ကိုယ္ၾကိဳက္တဲ့ ကဗ်ာဆရာေတြကိုဖတ္ရတာေပါ့
တီကေတာ့ တီအျမဲဘာသာျပန္ေနၾက ၾကိဳက္လဲအရမ္းၾကိဳက္တဲ့ jewel kilcher ရဲ႕ ကဗ်ာေတြကိုဖတ္တာမ်ားပါတယ္ မိဘုတ္ကေတာ့ ေျပာစရာမလိုေအာင္ကဗ်ာရည္ဝ ျပီးသားပါ
အမွန္က သူနဲ႔ေရးလို႔သာ ပိုထြက္တာလဲျဖစ္နိုင္ပါတယ္
ေနာက္တခုက တီတို႔နွစ္ေယာက္က ကဗ်ာမွအတြဲညီတယ္ (လို႔ထင္ပါတယ္) ျပီးေတာ့ ေရးရင္ တီကလဲတီ့ပံုစံပဲျဖစ္ေနျပီးေတာ့ သူကလဲ သူ႔ပံုစံနဲ႔ပါ
စကားလံုးေတြသံုးတာကအစ flow ေတြအလယ္ အဓိပၸါယ္အဆံုးေပါ့
ေလာက ကိုျမင္တဲ့အျမင္ေတြကအစမတူပါဘူး
ေနာက္ျပီးေတာ့ တီက လြတ္လပ္ဝါဒီ သူက တာအိုသမား
အဲ့လိုပါ တရားကိုခ်ည္းကပ္ပံုလဲကြာၾကပါတယ္
ဒါေပမယ့္ သူနဲ႔ ကိုယ္ကဗ်ာေကာင္းေလးေတြေတာ့ေရးနိုင္ခဲ့ၾကတယ္ (ထင္တာပါပဲ) ျပီးေတာ့ ထူးဆန္းတာလို႔ေျပာလို႔လဲရတဲ့ မထူးဆန္းတဲ့အေၾကာင္းေလးတခုေျပာျပခ်င္ပါတယ္ တီနဲ႔သူက ေတြ႔ရင္ကဗ်ာအေၾကာင္းမေျပာျဖစ္ၾကဘူး ဘာေတြေျပာလဲဆိုရင္ ရုပ္ရွင္အေၾကာင္းေျပာတာမ်ားတယ္
ျပီးေတာ့ ကဗ်ာေတြကို တူတူထိုင္ေရးတယ္ဆိုတာ တခါမွမရွိဘူးဘူး
အင္း ဒါေပမယ့္ အြန္လိုင္းမွာဆိုရင္ေတာ့ ထူးဆန္းစြာပဲ (မထူးဆန္းဘူးလို႔လဲေျပာလို႔ရပါတယ္) ေရးျဖစ္ၾကတယ္ သူတေၾကာင္းကိုယ္တေၾကာင္း သူတပိုဒ္ ကိုယ္တပိုဒ္
ေနာက္ေတာ့ လိုတာဖ်က္ျပင္ ပိုေလ်ာ့ တည္းျဖတ္က တီအရင္proof လုပ္ရပါတယ္ ျပီးေတာ့ မွ သူကျပန္ၾကည့္ျပီး အင္း…..ဒီေနရာမွာေတာ့ ဒီလိုဆို ပိုေကာင္းမယ္ ဟ ဒါေလးေတာ့ျဖဳတ္လိုက္ေတာ့ စသျဖင့္ေျပာတတ္ပါတယ္ ေနာက္ နာမည္…………ကဗ်ာ နာမည္ကိုလဲတီကေရြးတာမ်ားပါတယ္ သူက ၾကိဳက္မၾကိဳက္ေျပာတာပဲ (ရွားပါးလြန္းတဲ့) တခါတေလမွ သူက အၾကံျပဳတတ္ပါတယ္ မ်ားေသာအားျဖင့္ တီေပးတဲ့နာမည္ သူၾကိဳက္တာမ်ားပါတယ္ အဲ့လိုေပါ့
ခ်စ္သူငယ္ခ်င္းေလးသို႔ အမွတ္တရ……………………..

အညတရ

A Chen

အိပ္စက္ျခင္းေတြနဲ႔ေဝးရာ
ငါေရာက္ေနမိတယ္
ဖန္သားျပင္ေပၚမွာ
စာေတြရိုက္လို႔
ငါ့အေတြးေတြ ကို
စကားလံုးေတြအျဖစ္နဲ႔ေဖာ္ျပ
ေၾသာ္ ငါေရးေနတာ
ကဗ်ာတဲ့လား

ေၾသာ္
ကဗ်ာေရးေနတာ
ငါတဲ့လား?

BS

နာရီလက္တံႀကီး
တဝီဝီျမည္ေနလိုက္တာ
ငါနဲ႔ ဘာမွမပတ္သက္သလိုပဲ
အိပ္စက္ျခင္းကို
နားမလည္တဲ့စိတ္ေတြ
ေနပေစ
နင့္အရိပ္ေတြရဲ႕ ေဘးမွာ

A Chen

ညႀကီးကလဲ လမပါ
အေမွာင္ေတြခ်ည္းပဲ
ဘဝကေကာ
အေရာင္ေတြမဲ့ျပီး
တီးမုန္းစရာ
ေနွာင္တြယ္ျခင္းမဲ့
မင္းမရွိေတာ့ ငါ့မွာ
ခဏတာေတာင္ မွ
ေယာင္လည္ရင္းလြဲ

BS

ဘဝမွာ
နံပါတ္ေတြေပ်ာက္ေနတယ္
လမ္းေဘးကိုခုန္ခ်ခဲ့ပါ
အနုပညာသည္တဲ့ေလ
ငါ…
ဘယ္ျခံဳကို ခိုရမွာလဲ
???

A Chen

ငါ့မွာ
သုညေတြေပ်ာက္ေနတယ္
ေျမာင္းထဲကိုေရာက္ေနတယ္
(ဆပ္ျပာ)
ပူေဖာင္းထဲမွာေတာင္
ျပန္ျပန္ “ေပါက္” ေနတယ္
ကဲဘယ္လိုလဲ


BS and A Chen
2:16 am
6th December 2009
Bkk, chaing mai
Online

Ordinary girl…

Ordinary girl…

Addy:
And BS was her name,
Is just a very normal ordinary name?
But it’s OK
She might not beautiful enough
Smart enough
Sparkle enough
But may be is a girl worth fighting for

BS:
I am just an ordinary girl

Came from a very far land
Beauty, Smart and Sparkle
Everything I just left in the hand of society
But I hope my rebellion worth living for

Addy:
She said she is an ordinary girl
Live in ordinary world
May be looking for an ordinary love
Love…
Oh my dear love…
Where are you?
Can we just meet in ordinary way?

BS:
Love….
I just don’t want to spoil the meaning with words
One morning,

I woke up with an ordinary dream
and an ordinary fragrance around me
Oh I remember, is “ylan ylan…”
Ordinarily talking with you over coffee
Yes,
I just gave up myself to that ordinary love

Addy:
My oh my
That ordinary girl
Now…ordinarily fall in love
In such an ordinary world
With ordinary dreams
She dreams
Just like other
My oh my
Such an ordinary means of life
How ordinary…..?

Addy and BS
11:43 am
13th August 2009
Online
Bali and Ygn

ပြဲေတာ္သို႔

ပြဲေတာ္သို႔

Addy:
ပြဲေတာ္ကိုလြမ္းတယ္

ငါေရာက္သြားေတာ့
အစည္းအေဝးကစေနျပီတဲ့
ေနာက္က်တာေပါ့
ထားလိုက္ပါ
ဘာမွအေရးမပါမွေတာ့
ဘာမွအေရးမႀကီးေတာ့ပါဘူး
အိပ္ခ်င္လာျပီ
မ်က္လံုးထဲမွာ
ေငြမွ်င္ေရာင္လိုင္းေလးပဲ
ျမင္ေယာင္ေနမိတယ္
ပိုးစုန္းၾကဴးေလးက
မွိတ္တုတ္ မွိတ္တုတ္နဲ႔

မိဘုတ္:
သူ႔အတြက္ ရည္စူးထားတဲ့
ကဗ်ာ ထုပ္ေလးကို
ျမဴမႈန္ေတြနဲ႔ ထုတ္ပိုးခဲ့တယ္
ပြဲေတာ္ရဲ့ အေကာင္းဆံုးျပကြက္မွာမွ
ငါက အိပ္ေပ်ာ္ေနခဲ့ေတာ့

လြဲျပန္တာေပါ့ဟာ
ေနပါေစေလ
သူနဲ႔ေတာင္ လြဲမွေတာ့
ဘယ္အလြဲမွ အဲေလာက္မလြဲႏိုင္ေတာ့ပါဘူး
ငိုခ်င္လာၿပီ
မ်က္လံုးထဲမွာ
အေရာင္ေတြ
လွ်ပ္စီးတဖ်က္ဖ်က္လက္လို႔ . . .
ၾကယ္ေလးကေတာ့
ၿပံဳးေနတုန္းပဲ

Addy:
ဘာပဲျဖစ္ျဖစ္ပါ

ပြဲေတာ္ကိုေရာက္လာမွေတာ့
ခင္ဗ်ားလဲ
ကဗ်ာေလးတပုဒ္ေလာက္ေတာ့
ရြတ္သြားပါအံုးလား
ပိုးစုန္းၾကဴးေလးက
ၾကယ္ေလးကိုလွမ္းေျပာတာလား
ၾကယ္ေလးက
ပိုးစုန္းၾကဴးေလးကိုလွမ္းေျပာတာလား
တိုးေနလို႔ ေသခ်ာမၾကားရတာလား
ေဝးေနလို႔ေသခ်ာမၾကားရတာလား
လွ်ပ္စီး တဖ်က္ဖ်က္လက္ေနတဲ့ၾကားမွာ
ေငြမွ်င္ေရာင္တန္းကေလးကိုေတြ႔တယ္

မိဘုတ္:
ၾကယ္ေလးက ေရာင္ျပန္ေတြနဲ႔
အလင္းလိုေျပးေနတုန္း

ပိုးစုန္းၾကဴးရဲ့ ကဗ်ာေလးေတြကို
ပြဲေတာ္ႀကီးက နားမလည္ဘူးတဲ့ . . .
ဘာျဖစ္လဲကိုယ့္ကဗ်ာကို
Espresso တစ္ခြက္လို
တစ္စိမ့္စိမ့္ေသာက္ပစ္လိုက္တယ္
ညရဲ့ေနာက္ကိုလိုက္သြားတဲ့
မိုးစက္ေတြကို လြမ္းလိုက္တာ . .
ဒီအခ်ိန္ဆို ၾကယ္ကေလး
ေရခ်ိဳးေနေရာေပါ့

Addy:
ဒီလိုနဲ႔ ပြဲေတာ္ႀကီးထဲမွာ…..
ေလွ်ာက္သြားေနၾကတယ္

ၾကယ္ေလးရယ္
ပိုးစုန္းၾကဴးေလးရယ္
ကဗ်ာေလးရယ္
ေငြမွ်င္ေရာင္တန္းေလးရယ္
လွ်ပ္ပန္းေတြရယ္
ေကာင္ေလးရယ္
ေကာင္မေလးရယ္
က်ေတာ္ရယ္
ခင္ဗ်ားရယ္
သူရယ္
သူမရယ္

BS and A Chen
5:17 pm
13th October 2009
Tuesday
Online
Ching Mai-Bangkok

သီတင္းကြ်တ္

သီတင္းကြ်တ္

မိဘုတ္:

အသက္ရယ္ တစ္ဆယ္မေက်ာ္ခင္က
မိဘုတ္တို႔ နယ္မွာျဖင့္
သီတင္းရယ္ ကၽြတ္ၿပီဆိုတာနဲ႔
ဆီမီးေတြ ထိန္ထိန္ညီးတယ္
လမင္းႏွယ္ နီးနီး။

အသက္ကယ္ အေတာ္အတန္ရလာေတာ့
ေရႊနားေတာ္ ဘယ္မခံႏိုင္ဘု
ကေလးေတြထုၾကတဲ့ ေဗ်ာက္အိုးသံ
ႏွလံုးတစ္ေလွ်ာက္ တုန္လို႔ဆန္တယ္
ဒီၿမိဳ႕ေတာ္ႀကီးမလဲ
ဗံုးသို႔ႏွယ္ ညံညံ။

ဦးဦးခ်မ္း:

ခုမ်ားေတာ့ ေတာ္ေတာ္ၾကာျပီ
တုတ္ေကာက္ကိုေထာက္ခါေထာက္ခါနဲ႔
ေဒၚေဒၚဘုတ္ႀကီး
အသက္ကယ္ေတာ္ေတာ္ႀကီး
ဆံပင္ေတြေတာင္ျဖဴတူတူ
မ်က္မွန္နဲ႔ေဒၚဘုတ္ဘုတ္မွာ
ျငဴတူ စူစူ
ေဗ်ာက္သံကိုခုခါ သူေၾကာက္ပါေပါ့
ေအာ္လိမ့္မယ္ ဆင္ေကာင္ေလာက္အသံနဲ႔
“ဟဲ့ ကေလးေတြ…………”
ေျပာခ်င္ပါေသးတယ္ မိဘုတ္ရဲ႕
ၾကိဳက္တတ္ေတာ့ အက္စ္ပရက္စို
ဒါဘယ္ေရွာ့ကို
ေသာက္ေတာ့နင္
နွလံုးတုန္မွာ ပူပံုမရ
ေျပာလိုက္မယ္ ဦးဦးခ်မ္းက
နင္ေတာ္ေတာ္ “ထ”

BS and A Chen
Time and date not remember
Sometime in Oct 09
Online